Farsi Dictionary (Persian Language)

Month

December 2012

1 post

COMPLEMENT/COMPLIMENT

Originally these two spellings were used interchangeably, but they have come to be distinguished from each other in modern times. Most of the time the word people intend is “compliment”: nice things said about someone (“She paid me the compliment of admiring the way I shined my shoes.”). “Complement,” much less common, has a number of meanings associated with matching or completing. Complements supplement each other, each adding something the others lack, so we can say that “Alice’s love for entertaining and Mike’s love for washing dishes complement each other.” Remember, if you’re not making nice to someone, the word is “complement.”


A complement can also be the full number of something needed to make it complete: “my computer has a full complement of video-editing programs.” If it is preceded by “full” the word you want is almost certainly “complement.”

Farsi dictionary

Dec 16, 2012
#Farsi #Persian #English #ESL #IELTS #TOEFL #Iran

November 2012

2 posts

POLE/POLL

   A pole is a long stick. You could take a “poll” (survey or ballot) to determine whether voters want lower taxes or better education.

Farsi dictionary 

Nov 7, 2012
#Farsi #English #Persian #Iran #Poll #ESL #TOEFL #TOFEL #IELTS #Grammar #vocabulary #Obama #Fourmoreyears
HANDICAP/DISABILITY


In normal usage, a handicap is a drawback you can easily remedy, but a disability is much worse: you’re just unable to do something. But many people with disabilities and those who work with them strongly prefer “disability” to “handicap,” which they consider an insulting term. Their argument is that a disability can be compensated for by—for instance— a wheelchair, so that the disabled person is not handicapped. Only the person truly unable by any means to accomplish tasks because of a disability is handicapped. The fact that this goes directly counter to ordinary English usage may help to explain why the general public has been slow to adopt it, but if you want to avoid offending anyone, you’re safer using “disability” than “handicap.”


Many of the people involved also resent being called “disabled people”; they prefer “people with disabilities.”

Farsi dictionary 

Nov 5, 2012
#Farsi #English #Persian #Dictionary #Grammar #Vocabulary #ESL #TOEFL #IELTS #TOFEL #Iran

October 2012

5 posts

EXPLICITLY/IMPLICITLY

  To be explicit about something is to be clearer than to merely imply it, so it’s not surprising that people wanting to make clear that they really trust someone often mistakenly say that they trust the person “explicitly.” But the traditional expression is that you trust someone “implicitly” because your trust is so strong that you don’t need to say anything explicitly—it goes without saying.

Farsi dictionary 

Oct 27, 2012
#Farsi #English #Persian #ESL #IELTS #TOEFL #Vocabulary #Grammar
PHENOMENA/PHENOMENON

  There are several words with Latin or Greek roots whose plural forms ending in A are constantly mistaken for singular ones. See, for instance, criteria and media and data. it’s “this phenomenon,” but “these phenomena.”

Farsi dictionary 

Oct 13, 2012
#Farsi #Persian #English #ESL #TOEFL #IELTS #Vocabulary #Grammar
FLESH OUT/FLUSH OUT

  To “flesh out” an idea is to give it substance, as a sculptor adds clay flesh to a skeletal armature. To “flush out” a criminal is to drive him or her out into the open. The latter term is derived from bird-hunting, in which one flushes out a covey of quail. If you are trying to develop something further, use “flesh”; but if you are trying to reveal something hitherto concealed, use “flush.”

Farsi dictionary 

Oct 11, 2012
#Farsi #Persian #English #Grammar #Vocabulary #ESL #TOEFL #IELTS
COMPLEMENTARY/COMPLIMENTARY

When paying someone a compliment like “I love what you’ve done with the kitchen!” you’re being complimentary. A free bonus item is also a complimentary gift. But items or people that go well with each other are complementary.

In geometry, complementary angles add up to 90°, whereas supplementary ones add up to 180°.

Farsi dictionary

Oct 9, 2012
#Persian #Farsi #ESL #TOEFL #IELTS #grammar #vocabulary #Iran #English
CENSOR/CENSURE/SENSOR/CENSER

To censor somebody’s speech or writing is to try to suppress it by preventing it from reaching the public. When guests on network TV utter obscenities, broadcasters practice censorship by bleeping them.


To censure someone, however, is to officially denounce an offender. You can be censured as much for actions as for words. A lawyer who destroyed evidence which would have been unfavorable to his client might be censured by the bar association.


A device which senses any change like changes in light or electrical output is a sensor. Your car and your digital camera contain sensors.


A censer is a church incense burner.

Farsi dictionary 

Oct 5, 2012
#Farsi #Persian #ESL #TOEFL #IELTS #Grammar #vocabulary

September 2012

8 posts

FORMALLY/FORMERLY

   These two are often mixed up in speech. If you are doing something in a formal manner, you are behaving formally; but if you previously behaved differently, you did so formerly.

Farsi dictionary

Sep 28, 2012
#Farsi #English #grammar #Vocabulary #Persian #IELTS #ESL #TOEFL
RAVAGING/RAVISHING/RAVENOUS

To ravage is to pillage, sack, or devastate. The only time “ravaging” is properly used is in phrases like “when the pirates had finished ravaging the town, they turned to ravishing the women.” Which brings us to “ravish”: meaning to rape, or rob violently. A trailer court can be ravaged by a storm (nothing is stolen, but a lot of damage is done) but not ravished. The crown jewels of Ruritania can be ravished (stolen using violence) without being ravaged (damaged).


To confuse matters, people began back in the fourteenth century to speak metaphorically of their souls being “ravished” by intense spiritual or esthetic experiences. Thus we speak of a “ravishing woman” (the term is rarely applied to men) today not because she literally rapes men who look at her but because her devastating beauty penetrates their hearts in an almost violent fashion. Despite contemporary society’s heightened sensitivity about rape, we still remain (perhaps fortunately) unconscious of many of the transformations of the root meaning in words with positive connotations such as “rapturous.”


Originally, “raven” as a verb was synonymous with “ravish” in the sense of “to steal by force.” One of its specialized meanings became “devour,” as in “the lion ravened her prey.” By analogy, hungry people became “ravenous” (as hungry as beasts), and that remains the only common use of the word today.


If a woman smashes your apartment up, she ravages it. If she looks stunningly beautiful, she is ravishing. If she eats the whole platter of hors d’oeuvres you’ve set out for the party before the other guests come, she’s ravenous.

Farsi dictionary

Sep 24, 2012
#Farsi #Persian #Language #ESL #English #TOEFL #IELTS #vocabulary #Grammar #Iran
CONSCIENCE, CONSCIOUS, CONSCIOUSNESS

  Your conscience makes you feel guilty when you do bad things, but your consciousness is your awareness. If you are awake, you are conscious. Although it is possible to speak of your “conscious mind,” you can’t use “conscious” all by itself to mean “consciousness.”

Farsi dictionary 

Sep 23, 2012
#Farsi #English #dictionary #ESL #TOEFL #IELTS #Vocabulary #Grammar #Persian
FARTHER/FURTHER

  Some authorities (like the Associated Press) insist on “farther” to refer to physical distance and on “further” to refer to an extent of time or degree, but others treat the two words as interchangeable except for insisting on “further” for “in addition,” and “moreover.” You’ll always be safe in making the distinction; some people get really testy about this. 

Farsi dictionary

Sep 20, 2012
#Farsi #English #vocabulary #Grammar #ESL #TOEFL #Persian #Verbal
CONFIDENT/CONFIDANT/CONFIDANTE

In modern English “confident’ is almost always an adjective. Having studied for a test you feel confident about passing it. You’re in a confident frame of mind. This spelling is often misused as a noun meaning “person you confide in,” especially in the misspelled phrase “close confident.”


The spelling “confidante” suggests that such a close friend might be a female, and conservatives prefer to confine its use to refer to women. But this spelling is also very common for males, and the spelling “confidant” is also used of both males and females. Either one will do in most contexts, but the person you trust with your deep secrets is not your “confident.” 

Farsi dictionary

Sep 18, 2012
#Farsi #English #Persian #vocabulary #ESL #TOEFL #IELTS #Grammar
DILEMMA / DIFFICULTY

A dilemma is a difficult choice, not just any difficulty or problem. Whether to invite your son’s mother to his high school graduation when your current wife hates her is a dilemma. Cleaning up after a hurricane is just a problem, though a difficult one.


“Dilemna” is a common misspelling of “dilemma.”

Farsi dictionary 

Sep 13, 2012
#Farsi #English #vocabulary #Grammar #TOEFL #IELTS #ESL #Persian #Iran #Verbal
PRECEDE/PROCEED

  “Precede” means “to go before.” “Proceed” means to go on. Let your companion precede you through the door, then proceed to follow her. Interestingly, the second E is missing in “procedure.”

Farsi dictionary 

Sep 12, 2012
#Farsi #Persian #English #TOEFL #IELTS #ESL #vocabulary #Grammar
FORTUITOUS/FORTUNATE

  “Fortuitous” events happen by chance; they need not be fortunate events, only random ones: “It was purely fortuitous that the meter reader came along five minutes before I returned to my car.” Although fortunate events may be fortuitous, when you mean “lucky,” use “fortunate.”

Farsi dictionary 

Sep 11, 2012
#Farsi #English #ESL #TOEFL #IELTS #grammar #vocabulary #Persian

August 2012

5 posts

AESTHETIC/ASCETIC

People often encounter these two words first in college, and may confuse one with the other although they have almost opposite connotations. “Aesthetic” (also spelled “esthetic”) has to do with beauty, whereas “ascetic” has to do with avoiding pleasure, including presumably the pleasure of looking at beautiful things.


St. Francis had an ascetic attitude toward life, whereas Oscar Wilde had an esthetic attitude toward life.

Farsi Dictionary

Aug 6, 20121 note
#Farsi #English #Persian #vocabulary #IELTS #ESL #TOEFL #Afghanistan
CRITIQUE/CRITICIZE

A critique is a detailed evaluation of something. The formal way to request one is “give me your critique,” though people often say informally “critique this”—meaning “evaluate it thoroughly.” But “critique” as a verb is not synonymous with “criticize” and should not be routinely substituted for it. “Josh critiqued my backhand” means Josh evaluated your tennis technique but not necessarily that he found it lacking. “Josh criticized my backhand” means that he had a low opinion of it.


You can write criticism on a subject, but you don’t criticize on something, you just criticize it.

Farsi Dictionary 

Aug 3, 2012
#Farsi #Persian #English #Vocabulary #ESL #TOEFL #IELTS
GAMUT/GAUNTLET

  To “run a gamut” is to go through the whole scale or spectrum of something. To “run the gauntlet” (also gantlet) is to run between two lines of people who are trying to beat you. And don’t confuse “gamut” with “gambit,” a play in chess, and by extension, a tricky maneuver of any kind.

Farsi dictionary 

Aug 2, 2012
#Farsi #English #vocabulary #Persian #IELTS #TOEFL #Usage #Iran #Afghanistan
FEELINGS FOR/FEELINGS ABOUT

 When someone says “I’m developing feelings for you,” the message is “I’m falling in love with you.” Feelings for are always positive feelings. In contrast, feelings about something or someone can be either positive or negative: “I’ve got a bad feeling about this.”

Farsi dictionary 

Aug 1, 2012
#Farsi #Persian #vocabulary #IELTS #TOEFL #ESL #English #Gramar #usage #Advantage
FULL PROOF/FOOLPROOF

  If you want to get credit for solving a complicated mathematical problem, you will have to provide a full proof. But if you’re trying to make something as easy as possible, you want to make it foolproof—so simple even a fool couldn’t screw it up. 

Farsi dictionary

دیکشنری

Aug 1, 20121 note
#Farsi #English #Persian #vocabulary #Usage #Grammar #London #IELTS #TOEFL #ESL

July 2012

12 posts

PRINCIPAL/PRINCIPLE

  Generations of teachers have tried to drill this one into students’ heads by reminding them, “The principal is your pal.” Many don’t seem convinced. “Principal” is a noun and adjective referring to someone or something which is highest in rank or importance. (In a loan, the principal is the more substantial part of the money, the interest is—or should be—the lesser.) “Principle” is only a noun, and has to do with law or doctrine: “The workers fought hard for the principle of collective bargaining.” 

Farsi dictionary

Jul 31, 2012
#Farsi #Persian #English #Swedish #vocabulary #Verbal #Usage #TOEFL #IELTS #Grammar
GIBE/JIBE/JIVE

  “Gibe” is a now rare term meaning “to tease.” “Jibe” means “to agree,” but is usually used negatively, as in “the alibis of the two crooks didn’t jibe.” The latter word is often confused with “jive,” which derives from slang which originally meant to treat in a jazzy manner (“Jivin’ the Blues Away”) but also came to be associated with deception (“Don’t give me any of that jive”). 

Farsi  blog

Jul 31, 2012
#English #Farsi #Grammar #London #Olympics #Persian #Usage #vocabulary
HARDY/HEARTY

   These two words overlap somewhat, but usually the word you want is “hearty.” The standard expressions are “a hearty appetite,” “a hearty meal,” a “hearty handshake,” “a hearty welcome,” and “hearty applause.” “Hardy” turns up in “hale and hardy,” but should not be substituted for “hearty” in the other expressions. “Party hearty” and “party hardy” are both common renderings of a common youth saying, but the first makes more sense.  

Jul 30, 2012
#Farsi #English #Persian #Voca
passive voice

There are legitimate uses for the passive voice: “This absurd regulation was of course written by a committee.” But it’s true that you can make your prose more lively and readable by using the active voice much more often. “The victim was attacked by three men in ski masks” isn’t nearly as striking as “Three men in ski masks attacked the victim.” The passive voice is often used to avoid taking responsibility for an action: “My term paper was accidentally deleted” avoids stating the truth: “I accidentally deleted my term paper.” Over-use of passive constructions is irritating, though not necessarily erroneous. But it does lead to real clumsiness when passive constructions get piled on top of each other: “No exception in the no-pets rule was sought to be created so that angora rabbits could be raised in the apartment” can be made clearer by shifting to the active voice: “The landlord refused to make an exception to the no-pets rule to allow Eliza to raise angora rabbits in the apartment.”

Farsi dictionary

Jul 28, 2012
#english #Farsi #Persian #Usage #vocabulary #IELTS #TOEFL #TOFEL
COMPLEMENT/COMPLIMENT

Originally these two spellings were used interchangeably, but they have come to be distinguished from each other in modern times. Most of the time the word people intend is “compliment”: nice things said about someone (“She paid me the compliment of admiring the way I shined my shoes.”). “Complement,” much less common, has a number of meanings associated with matching or completing. Complements supplement each other, each adding something the others lack, so we can say that “Alice’s love for entertaining and Mike’s love for washing dishes complement each other.” Remember, if you’re not making nice to someone, the word is “complement.”


A complement can also be the full number of something needed to make it complete: “my computer has a full complement of video-editing programs.” If it is preceded by “full” the word you want is almost certainly “complement.”

Farsi dictionary

دیکشنری فارسی

Jul 25, 20122 notes
#Farsi #Persian #Dictionary #English #Vocabulary
Revert / Reply

The most common meaning of “revert” is “to return to an earlier condition, time, or subject.” When Dr. Jekyll drank the potion he reverted to the brutish behavior of Mr. Hyde. But in South Asia it has become common to use “revert” instead of “reply,” writing when people want you to get back to them about something: “revert to me at this address.” In standard English this would literally mean they are asking you to become them, so it is best to stick with “reply” when dealing with non-South Asian correspondents. Even some South Asians disapprove of this use of “revert.”

Farsi dictionary

دیکشنری

Jul 22, 2012
#Farsi #English #ESL #IELTS #TOEFL #TOFEL #Persian #Language
Anna Macdonald → kiwi247.com
Jul 17, 2012
#anna macdonald #Auckland #Wellington #New Zealand #Celebrities #Gossip
kylee guy → kiwi247.com
Jul 17, 2012
#kylee guy #New Zealand #Wellington
PEAK/PEEK/PIQUE

It is tempting to think that your attention might be aroused to a high point by “peaking” your curiosity; but in fact, “pique” is a French word meaning “prick,” in the sense of “stimulate.” The expression has nothing to do with “peek,” either. Therefore the expression is “my curiosity was piqued.”

An amazing number of people write about “mountain peeks.” A peak is a summit; a peek is a glimpse. 

Farsi dictionary

Jul 16, 2012
#Farsi #vocabulary #ESL #IELTS #TOEFL #English
Swedish Persian Dictionary → farhangfarsi.com
Jul 11, 2012
#Swedish #Farsi #Persian #Language #Dictionary
French Farsi Dictionary → farhangfarsi.com
Jul 11, 2012
#French #Farsi #Dictionary #Aryanpour
DAMPED/DAMPENED

  When the vibration of a wheel is reduced it is damped, but when you drive through a puddle your tire is dampened. “Dampened” always has to do with wetting, if only metaphorically: “The announcement that Bob’s parents were staying home after all dampened the spirits of the party-goers.” The parents are being a wet blanket.

Farsi dictionary 

Jul 9, 2012
#Farsi #English #grammar #ESL #IELTS

June 2012

0 posts

New Zealand News → kiwi247.com
May 31, 2012
#New Zealand #Kiwi #All Blacks #Auckland #Wellington

May 2012

6 posts

German Farsi Dictionary → farhangparsi.com
May 29, 2012
#German #Farsi #Dictionary
PERSPECTIVE/PROSPECTIVE

“Perspective” has to do with sight, as in painting, and is usually a noun. “Prospective” generally has to do with the future (compare with “What are your prospects, young man?”) and is usually an adjective. But beware: there is also a rather old-fashioned but fairly common meaning of the word “prospect” that has to do with sight: “as he climbed the mountain, a vast prospect opened up before him.” 

Farsi dictionary

دیکشنری فارسی

May 23, 2012
#Farsi #Persian #Iran #Language #dictionary
BIWEEKLY/SEMIWEEKLY

دیکشنری

Technically, a biweekly meeting occurs every two weeks and a semiweekly one occurs twice a week; but so few people get this straight that your club is liable to disintegrate unless you avoid these words in the newsletter and stick with “every other week” or “twice weekly.” The same is true of “bimonthly” and “semimonthly,” though “biennial” and “semi-annual” are less often confused with each other.

دیکشنری

May 14, 2012
#Farsi #Persian #English #language
دیکشنری آنلاین → aryanpour.com
May 8, 2012
#Persian #Parsi #Farsi #English #Iran #Afghanistan #tajikistan #Kurdistan
PROTAGONIST/PROPONENT

People have been using “protagonist” to mean “proponent” for a long time, but people who know the word‘s origin—including most English teachers—object that “protagonist” refers to the main character of a work of fiction. An advocate of a certain course of action, they feel, should be called a “proponent.”

Farsi dictionary

May 6, 20121 note
#Farsi #English #vocabulary #Persian

April 2012

3 posts

دیکشنری آنلاین → aryanpour.com
Apr 30, 2012
#Persian #English #Farsi #vocabulary #Iran #dictionary
دیکشنری → aryanpour.com
Apr 18, 2012
#Farsi #Dictionary #Iran #english #Persian
EMINENT/IMMINENT/IMMANENT

By far the most common of these words is “eminent,” meaning “prominent, famous.” “Imminent,” in phrases like “facing imminent disaster,” means “threatening.” It comes from Latin minere, meaning “to project or overhang.” Think of a mine threatening to cave in. Positive events can also be imminent: they just need to be coming soon. The rarest of the three is “immanent,” used by philosophers to mean “inherent” and by theologians to mean “present throughout the universe” when referring to God. It comes from Latin manere, “remain.” Think of God creating man in his own image.

When a government exercises its power over private property it is drawing on its eminent status in society, so the proper legal phrase is “eminent domain.”

Farsi dictionary

Apr 2, 2012
#Farsi #English #dictionary #Language #ESL #ESOL #Persian

March 2012

5 posts

Farsi dictionary → aryanpour.com
Mar 24, 20121 note
#Farsi #Persian #English #Iran #dictionary
“If something is going to be better, it is new, and if it’s new you are confronting problems and challenges you don’t have references for. To solve and address those requires a remarkable focus. There’s a sense of being inquisitive and optimistic, and you don’t see those in combination very often.” —
Mar 17, 2012
Farsi Chat → wdgco.com
Mar 12, 20121 note
#Farsi #Iran #chat #Gap #Persian
Impact

One (very large) group of people thinks that using “impact” as a verb is just nifty: “The announcement of yet another bug in the software will strongly impact the price of the company’s stock.” Another (very passionate) group of people thinks that “impact” should be used only as a noun and considers the first group to be barbarians. Although the first group may well be winning the usage struggle, you risk offending more people by using “impact” as a verb than you will by substituting more traditional words like “affect” or “influence.”

Farsi dictionary

Mar 7, 20122 notes
#Farsi #English #Language #Iran #Aryanpour #Vocabulary
EMPATHY/SYMPATHY

If you think you feel just like another person, you are feeling empathy. If you just feel sorry for another person, you’re feeling sympathy. Sometimes people say they “emphasize” with someone when they mean they “empathize” with him or her.

Farsi dictionary

Mar 4, 20122 notes
#Farsi #English #vocabulary

February 2012

6 posts

CONSCIENCE, CONSCIOUS, CONSCIOUSNESS

Your conscience makes you feel guilty when you do bad things, but your consciousness is your awareness. If you are awake, you are conscious. Although it is possible to speak of your “conscious mind,” you can’t use “conscious” all by itself to mean “consciousness.” 

Farsi dictionary

Feb 23, 20122 notes
#Farsi #Iran #English #Grammar #vocabulary
Farsi dictionary → farhangparsi.com
Feb 21, 20122 notes
#persian #Farsi #iran #dictionary
CONTRARY/CONTRAST

The phrases “on the contrary” and “to the contrary” are used to reply to an opposing point. Your friend tells you she is moving to New York and you express surprise because you thought she hated big cities. She replies, “On the contrary, I’ve always wanted to live in an urban area.”

When a distinction is being made that does not involve opposition of this sort, “in contrast” is appropriate. “In New York, you don’t need a car. In Los Angeles, in contrast, you can’t really get along without one, though you won’t need a snow shovel.”

Here’s a simple test: if you could possibly substitute “that’s wrong” the phrase you want is “on the contrary” or “to the contrary.” If not, then use “in contrast.”

Farsi dictionary

دیکشنری

Feb 14, 2012
#Farsi #English #ESL #Grammar #vocabulary #Iran
Next page →
2011 2012
  • January 8
  • February 6
  • March 5
  • April 3
  • May 6
  • June
  • July 12
  • August 5
  • September 8
  • October 5
  • November 2
  • December 1
2011 2012
  • January
  • February
  • March
  • April
  • May
  • June
  • July
  • August
  • September
  • October
  • November 22
  • December 23